It is a fact, a fact-o-fact, universally
acknowledged, that, a single-o-single cup of coffee with the right-o-right
people, can do the greatest of wonders, the most marvelous of miracles and the
most remarkable of feats beyond compare! And this we know!
Yes, this we quite know - through the times and
climes, across the ages and through the sages of the past-o-past! And as the
amazing tag line to Café Coffee Day rightly points out, A lot can happen over
a coffee’! Queen Anne's coffee houses of the days of yore, which were respectfully considered 'an alternate sphere, supplementary to the university' are a case in point!
In fact, the essence of meeting up for a casual convy
over a cuppa is not only to indulge ourselves over a hot gourmet cocoa or a filter
kaapi, or a kaapi nirvana, but also to open our hearts out over a delightful
conversation on some lively-o-lively, lovely-o-lovely topic, that goes on and
on and on and on with no bell or brake!
![]() |
| Audie Bock |
Now, moving one step ahead, gently ahead, into the literary, well, it was
over one such passionate conversation that went on and on, and on and on, over
a cuppa coffee with the legendary Akira Kurosawa that Audie E. Bock resolved
with gusto that she would translate the legend’s autobiography into English!
And thus was born Akira Kurosawa's Something Like An Autobiography, in the year 1983, on its vibrant English avatar!
Thanks to the cuppa, we’ve got Akira Kurosawa’s
mind and heart on a platter in English!
Ladies and gentlemen, please join me in thanking
the noble cuppa, for God’s plenty that came down to us, swaing from Japanese to English! All over a cuppa! Ain’t it?
Audie Bock’s ‘Translator’s Preface,’ appeals
to us with such an amazing impact, thanks to her spontaneity and felicity in pouring
out her thoughts over the myriad events that led up to this great endeavour!
Let’s hear Audie Bock speak -
Six
months went by, and my Fulbright year in Tokyo was drawing to a close. I was
packing my bags and distributing my household goods among my friends in
preparation for departure the next morning when the telephone rang. Matsue was
calling to say Kurosawa and he would have coffee with me that very afternoon.
Now let’s listen in rapt attention to the
legendary Kurosawa’s heartspeak!
If
I were to write anything at all, it would turn out to be nothing but talk about
movies. In other words, take "myself," subtract "movies"
and the result is "zero."
![]() |
| Akira Kurosawa |
There
is one more person I feel I would like to resemble as I grow old: the late
American film director John Ford. I am also moved by my regret that Ford did
not leave us his autobiography. Of course, compared to these two illustrious
masters, Renoir and Ford, I am no more than a little chick. But if many people
are saying they want to know what sort of person I am, it is probably my duty
to write something for them. I have no confidence that what I write will be
read with interest, and I must explain that I have chosen (for reasons I will discuss
later) to bring my account to a close in 1950, the year in which I made
Rashōmon.
Some more snippets from Kurosawa’s Something Like An Autobiography, for us
all –
I
was in the washtub naked. The place was dimly lit, and I was soaking in hot
water and rocking myself by holding on to the rims of the tub. At the lowest
point the tub teetered between two sloping boards, the water making little
splashing noises as it rocked. This must have been very interesting for me. I
rocked the tub with all my strength. Suddenly it overturned. I have a very
vivid memory of the strange feeling of shock and uncertainty at that moment, of
the sensation of that wet and slippery space between the boards against my bare
skin, and of looking up at something painfully bright overhead.



















